htlf_17_18e
Histoire des traductions en langue française, xviie et xviiie siècles
(1610-1815)

Critique, linguistique

Sous la direction d’Yves Chevrel, Annie Cointre et Yen-Maï Tran-Gervat

1 376 p.

48,00 €

ISBN : 978-2-86432-774-5

Parution : octobre 2014

Conçu sur le même mode que le volume précédemment paru (consacré au xixe siècle), il se présente comme une histoire, celle des œuvres traduites, des traducteurs et des actes de traduction en langue française, dans tous les domaines où cette langue a joué un rôle, non seulement pour les lecteurs dont elle est la langue maternelle, mais aussi pour tous ceux, nombreux à cette époque, pour qui elle est langue de communication à l’échelle de l’Europe.

Durant ces deux siècles, la question du « génie de la langue » est au centre des débats, qu’il s’agisse d’écrire ou de traduire. Les discours sur la traduction se multiplient, une pensée de la traduction commence à s’élaborer, traducteurs et libraires-éditeurs sont de plus en plus présents sur le marché du livre. L’exposé de cette nouvelle conjoncture, objet des cinq premiers chapitres, est suivi d’un ensemble de cinq études concernant les traductions des textes sacrés de diverses religions, des œuvres philosophiques, des travaux scientifiques, des récits de voyage, des ouvrages historiques. Un dernier groupe de quatre chapitres traite des traductions littéraires : théâtre, poésie, prose narrative, livres pour l’enfance et la jeunesse.

Réalisé grâce à la collaboration d’une soixantaine de chercheurs de différentes nationalités, cet ouvrage comprend deux index, dont un de près de 1 500 traducteurs, et chaque chapitre est suivi de références bibliographiques permettant d’approfondir les questions abordées.

 

Sommaire du volume

 

L’Histoire des traductions en langue française comptera quatre volumes :

 

xve et xvie siècles

sous la direction de Véronique Duché

xviie et xviiie siècles

sous la direction d’Yves Chevrel, Annie Cointre et Yen-Maï Tran-Gervat

xixe siècle

sous la direction d’Yves Chevrel, Lieven D’hulst, Christine Lombez

xxe siècle (à paraître)

sous la direction de Bernard Banoun, Jean-Yves Masson
et Isabelle Poulin

 

Présentation du projet d’ensemble

 

Conférence d’Yves Chevrel à l’IRPALL (Toulouse II – Le Mirail), le 22 novembre 2013

Histoire des traductions, histoire culturelle

 

Conférence de Jean-Yves Masson à la Maison de la poésie, le 12 juin 2015

L’auteur derrière l’auteur

Revue de presse

Çédille, 11 avril 2015, par Francisco Lafarga

L’histoire de la traduction est devenue une discipline académique et un domaine de recherches désormais bien établi dans les études de traduction. Depuis un certain temps les publications se succèdent portant sur l’activité d’un traducteur, la traduction d’un auteur étranger, voire d’un genre littéraire ou de toute autre manifestation culturelle ou scientifique. Mais, à côté... Lire la suite

Le Matricule des anges, février 2015, par Éric Dussert

Les infidèles ont une histoire

Parution du deuxième tome de l’Histoire des traductions en langue française, dont l’originalité est de couvrir tous les domaines de la vie de l’esprit.

L’Histoire des traductions en langue française (HTLF) est un projet de très grande envergure initié en 2004 sous la direction d’Yves Chevrel, professeur émérite de... Lire la suite