Meïr Leibusch Malbim

Cantiques de l’âme

Chirei ha-néfech

Double commentaire sur le Cantique des cantiques. Traduit de l'hébreu, annoté et commenté par Julien Darmon

Collection : Les Dix Paroles

288 pages

18,77 €

978-2-86432-586-4

septembre 2009

Le Cantique des cantiques est, de tous les livres bibliques, le plus mystérieux. Chant d’amour, il est regardé comme le « saint des saints » de l’Écriture. Bien des commentateurs en ont négligé le sens littéral : quelques-uns se cantonnèrent à la glose lexicale, d’autres à des interprétations allégoriques ponctuelles, sans égard à la structure interne du texte.
Malbim entend voir, lui, sous le chant d’amour, le récit de la vie spirituelle du roi Salomon ; le récit de ses oscillations entre les inclinations du corps, les aspirations de son âme intellective et son amour du Bien-aimé divin. Il puise aussi bien dans la théorie aristotélicienne de l’âme (via notamment Maïmonide) que dans la doctrine cabalistique des mondes spirituels, et s’inspire même du système épistémologique de Kant, dont il cite nommément la Critique de la raison pure.
Malbim (né Meïr Leibusch ben Ye.hiel Mikhael Weiser, 1809-1879) est un maître polonais du judaïsme rabbinique. Confronté à la Haskala (les Lumières juives), il entreprit d’écrire un commentaire intégral de l’Écriture, tentant de montrer que l’exégèse rabbinique s’appuie sur une connaissance exacte et précise de la linguistique hébraïque, et qu’elle repose sur une conception du monde dont les intuitions recoupent certains résultats du savoir moderne de son temps : physique, météorologie, mais aussi métaphysique kantienne. Sa posture originale lui valut de vives oppositions de tous bords.
La présente traduction, outre le texte intégral du commentaire du Malbim d’après l’édition princeps, propose également une traduction inédite du Cantique, qui tente de rendre à la fois la littéralité du texte, sa musicalité et les multiples harmoniques que le présent commentaire fait entendre.