Michèle Desbordes

Originaire d’un village de Sologne, Michèle Desbordes grandit à Orléans. À l’issue d’études littéraires en Sorbonne, elle devient conservateur de bibliothèques. Elle exerce d’abord dans des universités parisiennes, puis en Guadeloupe en lecture publique. En 1994, elle est nommée directrice de la Bibliothèque de l’université d’Orléans. Elle décède en janvier 2006 à Beaugency, en Sologne.

Chez d’autres éditeurs

Sombres dans la ville où elles se taisent (sous le pseudonyme de Michèle Marie Denor), poèmes, Arcane 17, 1986

Le Commandement, roman, Gallimard, 2000

Le Lit de la mer, proses, Gallimard, 2001

Dans le temps qu’il marchait, éditions Laurence Teper, 2004

Artemisia et autres proses, éditions Laurence Teper, 2006

Publications diverses

« Je crois que… », dans Cartier-Bresson, des images et des mots, Delpire, 2004

« Il disait qu’il voyait le jour par-dessus les nuages », dans Poésie, nº 100, « Hölderlin, actuel/inactuel », mars 2004

« Artemisia dans la montagne », dans Élucidations, nº 10, « Vies imaginaires », mars 2004

« Sepias », dans L’Érasmo, nº 9, « Nostalgie », 2002

« Il tomberait nuit et froid sur la terre », poème, dans Le Nouveau Recueil, nº 54, « La frontière », mars-mai 2000

« Ces jours-là », dans Carnets de visites. Photos de Hien Lam Duc, Nathan, Photopoche, 1999

Entretiens

Entretien avec Jacques Le Scanff, dans la revue Le Préau des collines, « À propos de Michèle Desbordes. Éléments d’une biographie (du rêve) », nº 5, 2002 (avec des contributions de Jean-Yves Masson et de Patrick Kéchichian)

Entretien avec Sophie Bonnet pour Le Village des idiots, octobre 2002

Études

Jean-Yves Masson, « Raconter le silence : huit fragments sur Michèle Desbordes », revue Le Préau des collines, nº 5, 2002

L’Œuvre traduite

Die Bitte, (La Demande), trad. en allemand par Barbara Heber-Schärer, Wagenbach, Berlin, mars 2000

La Petición(La Demande),trad. en castillan par Tomás Onaindía, Edaf, Madrid, Mexico, Buenos Aires, mars 2000

La Petició, (La Demande),trad. en catalan par Pau Joan Hernàndez, Columna, Barcelone, mars 2000

Het verzoek, (La Demande), trad. en néerlandais par Marianne Kaas, van Oorschot, Amsterdam, janvier 2001

L’offerta, (La Demande), trad. en italien par Sergio Ferrero, Mondadori, mars 2001

Het Stille huis (L’Habituée), trad. en néerlandais par Marianne Kaas, van Oorschot, Amsterdam, avril 2002

The Maid’s Request (La Demande), trad. en anglais par Shaun Whiteside, Faber & Faber, Londres, 2003

Das Gebote (Le Commandement), trad. en allemand par Barbara Heber-Schärer, Wagenbach, Berlin, 2003

The House in the Forest (Le Commandement), trad. en anglais par Shaun Whiteside, Faber & Faber, Londres, 2004

En Begäran (La Demande), trad. en suèdois par Pontus Grate, Elisabeth Grate Bokförlag, Stockholm, 2004

De blauwe jurk van Camille (La Robe bleue), traduction en néerlandais par Marianne Kaas, van Oorschot, Amsterdam, 2006

Prix

Prix Flaïano de littérature étrangère, 2001 (La Demande)

Prix du roman France-Télévision, 1999 (La Demande)

Prix du jury Jean-Giono, 1999 (La Demande)

Prix des auditeurs de la RTBF, 1999 (La Demande)

Annexes

Hommages à Michèle Desbordes

Hommage de Jean-Yves Masson sur le site Poezibao

Table ronde « À la recherche de Michèle Desbordes », à l’occasion de la 18e édition de Lire en fête, octobre 2006

 

Esquisse d’une approche des émotions

Hommage de Gérard Bobillier (Salon du Livre, mars 2006)

En 1986, à 46 ans, Michèle... Lire l'article

« Lenteur », par Louise Warren

La Demande de Michèle Desbordes, une splendeur. J’éprouve tant de bonheur en repensant à ce récit que je l’amène avec moi dans cet essai. J’ai besoin de cette lumière-là pour m’avancer vers la page blanche, absolument blanche, de ce gage lointain. J’ai besoin d’imaginer une vague présence qui m’y attend, discrète et claire.

Plus... Lire l'article