Recherche sur les mots-clés « Histoire des traductions »

Histoire des traductions en langue française, xxe siècle

Ce quatrième et dernier tome de l’Histoire des traductions en langue française achève un projet inédit par son ampleur et ses perspectives : retracer l’histoire des œuvres traduites et des traducteurs, dans tous les domaines, partout où le français a servi de langue de traduction, depuis l’invention de l’imprimerie jusqu’à nos jours.

Portant sur la période... Lire l'article




Histoire des traductions en langue française, xixe siècle

Le xixe siècle est le « siècle de la comparaison ». Cette définition entend mettre l’accent sur un phénomène qui touche non seulement la France, les pays d’expression française et ceux où la langue française (langue internationale) est pratiquée, mais aussi l’Europe, voire l’ensemble de la planète : d’intenses mouvements de circulation des personnes et des idées, dans... Lire l'article



L’Histoire, janvier 2011, par Patrick Boucheron et Séverine Nikel

La leçon de méthode de Carlo Ginzburg

Entretien avec Carlo Ginzburg. Propos recueillis par Patrick Boucheron et Séverine Nikel.

Historien de la sorcellerie et de la culture paysanne, fondateur de la microhistoire, Carlo Ginzburg est l’historien vivant le plus traduit au monde. Il vient de publier un recueil d’essais où se croisent avec une... Lire l'article


Publication(s), mai 2016, par Luc Duthil

Coordinateur d’une Histoire des traductions en langue française qui s’étend des débuts de l’imprimerie à nos jours, Jean-Yves Masson évoque ici l’importance littéraire, linguistique et culturelle de la traduction à toutes les époques. Une occasion de reconnaître le rôle discret mais capital de ce « réécrivain » qu’est le traducteur.

On constate aujourd’hui que les... Lire l'article


Le Matricule des anges, février 2016, par Éric Dussert

Concurrencer le latin

Engagées dans cette entreprise monumentale depuis 2012, les éditions Verdier poursuivent leur étude de l’Histoire des traductions en langue française en abordant un moment crucial de l’histoire du livre et des idées, les XVe et XVIe siècles. C’est le moment de l’apparition du média « codex imprimé à l’aide de caractères mobiles... Lire l'article


Le Monde, 16 octobre 2015, par Julie Clarini

Naissance du « starducteur »

Avec le passage du Moyen Âge à la Renaissance, l’acte de traduire se métamorphose. Une « loi de traduire » commence à s’imposer, avec ses règles et ses exigences, explique Véronique Duché, qui a assuré la direction du nouveau volume (plus de 1 300 pages) de l’Histoire des traductions en... Lire l'article


Çédille, 11 avril 2015, par Francisco Lafarga

L’histoire de la traduction est devenue une discipline académique et un domaine de recherches désormais bien établi dans les études de traduction. Depuis un certain temps les publications se succèdent portant sur l’activité d’un traducteur, la traduction d’un auteur étranger, voire d’un genre littéraire ou de toute autre manifestation culturelle ou scientifique. Mais, à côté... Lire l'article